Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 500191
Part of
= ✓
Search results:
101–110
of
175
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Sia (sagt) zu 'Dem mit flammendem Gesicht':
Pf8BeischrSchlZ1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
Schlußbild/inSonnenbarke
title
de
Pförtner
(unspecified)
TITL
title
de
Pförtner
(unspecified)
TITL
title
de
Pförtner
(unspecified)
TITL
gods_name
de
GN/Nephthys
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GN/Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GN/Geb
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GN/Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'Zauber'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'Ausspruch'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
de
Pförtner, Pförtner, Pförtner, Nephthys, Isis, Geb, Schu, Zauber, Ausspruch, Erkenntnis.
Schlußbild/inSonnenbarke
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
gods_name
de
GBez/'Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
de
Sia.
Sz88Gott
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
gods_name
de
GN/Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
de
Das sind Thot, Sia und Atum.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/21/2020)
de
Sia (sagt) zu dem 'Gewundenen':
Pf2BeischrSchlZ1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
307a
verb_3-inf
de
nehmen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Hu ("Der Ausspruch")
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
bringen; holen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
die Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
307b
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen; festsetzen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
gods_name
de
Personifikation der Erkenntnis, Sia
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fuß
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dieser Teti nimmt Hu, Neheh wird ihm gebracht, Sia wird diesem Teti zu seinen Füßen plaziert.
[307a]
T/A/W 19 = 255
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Sia ("Erkenntnis") (sagt) zu 'Dem vom Tor':
Pf12Schlange/1.TürflügelBeischrZ1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
LdN 67 ⸢Sjꜣ⸣
LdN 67
LdN 67
gods_name
de
GBez/'Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
de
'Erkenntnis'.
LdN 67
2
LdN 67
2
LdN 67
2
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Sara Toumi,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
LdN 47
LdN 47
x+6
gods_name
de
GBez/'Ausspruch'
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
GBez/'Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
führen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Trefflichkeit
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
'Ausspruch' (und) 'Erkenntnis' sind beim Führen meine Trefflichkeit.
LdN 47
x+5
LdN 47
x+5
LdN 47
x+5
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Sara Toumi,
Gunnar Sperveslage,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
LdN 67 Sjꜣ
LdN 67
LdN 67
gods_name
de
GBez/'Erkenntnis'
(unspecified)
DIVN
de
Sia.
LdN 67
2
LdN 67
2
LdN 67
2
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Doris Topmann,
Johannes Schmitt,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.