Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 25090 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 1401–1410 von 2268 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    2
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Anubis, der auf seinem Berg ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mery-Teti

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist und Versorgter beim großen Gott, dem Herrn des Westens, Königssohn und Hatia (Rangtitel) Mery-Teti.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Signalement:1 Zerstörung [(j)m(.j)-rʾ-wpw.wt-]ḥtp.w-nṯr Signalement:2 Zerstörung [n(.j)-ns.t]-ḫnt.jt Jrj Signalement:3 Zerstörung ḥr.j-sštꜣ-n-wḏꜥ-mdw Signalement:4 Zerstörung [jmꜣḫ.w-ḫr-]Jnp.w Jr.n-ꜣḫ.tj




    Signalement:1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer

    (unspecified)
    TITL



    Signalement:2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    einer der zum vordersten Sitz gehört

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iri

    (unspecified)
    PERSN



    Signalement:3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Richtens

    (unspecified)
    TITL



    Signalement:4
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Anubis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iren-achti

    (unspecified)
    PERSN
de
Der ..., Vorsteher der Aufträge der Gottesopfer, ..., einer der zum vordersten Sitz gehört Iri, ... Hüter des Geheimnisses des Richtens, ... der Versorgte bei Anubis Iren-achti.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Iuu

    (unspecified)
    PERSN



    rn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    =f-nfr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Heri-ib

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Versorgte Iuu, sein schöner Name (ist) Heri-ib.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihnen

    (unspecified)
    -3pl
de
Er möge auf den Wegen gehen, auf denen die Ehrwürdigen gehen.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-anch-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Er möge bestattet sein in der Nekropole der westlichen Wüste indem er sehr schön alt ist als Versorgter beim großen Gott und Versorgter beim König, der Königssohn und einzige Freund Ni-anch-Re.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
en
The praised one, Rediukhnum, says:
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.04.2025)

Szenentitel Zerstörung {{jmꜣḫ.w-ḫr-Jnp.w}}




    Szenentitel
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Anubis

    (unspecified)
    TITL
de
... {{Versorgter bei Anubis}}.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Brotart]; Brot (allgem. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Alabaster [oder Gegenstand daraus]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Versorgter bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
1000 (an) Brot, 1000 (an) Bier, 1000 (an) Alabaster, 1000 (an) Gewand, 1000 (an) Geflügel (und) 1000 (an) Rind für den Versorgten bei dem großen Gott Iti.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)






    3
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    title
    de
    Senior-Verwalter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Waffen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Freund des Hauses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Palastleiter

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Liebling seines Herrn tagtäglich

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hetep-eni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
--Zerstörung--, der Senior-Verwalter des Königs, Vorsteher der Waffen, Freund des Hauses, Palastleiter, Liebling seines Herrn tagtäglich und Versorgter beim großen Gott Hetep-eni-Ptah.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2019)

vor dem Stelenbesitzer



    vor dem Stelenbesitzer

    vor dem Stelenbesitzer
     
     

     
     





    B1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The dignified one, the sculptor Shensetji, born of Iit.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)