Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 169790 Part of = ✓
Search results: 101–110 of 146 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Rede des Duamutef

Rede des Duamutef 8 dwꜣ.n =j Tꜣy.t [m] tj.t =s ḏsr.t




    Rede des Duamutef

    Rede des Duamutef
     
     

     
     





    8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    unzugänglich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ich verehre Tait [in] ihrer unzugänglichen Gestalt.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/12/2025)

Rede des Iah vor den Beinen des Iah D 8, 75.18

Rede des Iah über dem Kopf des Iah dj =j jꜣ.w n 4 Tꜣy.t vor den Beinen des Iah 5 sḥtp =j D 8, 75.18 wr.t m tj.t =s ḏsr.t




    Rede des Iah

    Rede des Iah
     
     

     
     





    über dem Kopf des Iah
     
     

     
     


    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN



    vor den Beinen des Iah

    vor den Beinen des Iah
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    D 8, 75.18

    D 8, 75.18
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    unzugänglich

    (unspecified)
    ADJ
de
Ich gebe der Tait Lobpreis, ich stelle die Große in ihrer unzugänglichen Gestalt zufrieden.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 06/07/2025)




    D 8, 111.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlachtrind

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schlachtmesser

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Figur

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Böser (u.a. Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    vor

    (unspecified)
    ADV


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Das Schlachtrind ist im Schlachtmesser, die Oryxantilope ist auf dem Schlachtblock, das Abbild des Bösen ist geschlachtet vor dir.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/02/2020, latest changes: 10/20/2022)



    verb_caus_3-inf
    de
    erscheinen lassen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f



    D 8, 105.14
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter, nach (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Freund

    (unspecified)
    TITL


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    unzugänglich

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 105.15
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pflicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    groß machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Erscheinenlassen deiner Majestät danach, die neun Freunde tragen die Große in Form ihrer unzugänglichen Gestalt in ihrem Schrein, die, die auf ihren Standarten sind, sind vor ihr beim Öffnen des Weges für sie, die Gouverneure und die Gottesdiener sind bei ihren Pflichten, die ganze Neunheit ist zur Rechten und zur Linken beim Vergrößern ihres Kas als die (der) Götter.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/31/2020, latest changes: 10/20/2022)



    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Atonet (weibl. Sonnenscheibe)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Götterbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Lobpreis für dich, weibliche Scheibe, Herrin der Abbilder, schöne Gestalt, die ihr Vater liebt!
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/03/2020, latest changes: 10/20/2022)



    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Thutmosis' I., Ramses' II. u. a.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Zeichen; Figur; Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    heilig sein; prächtig sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Horus Ka-nacht-mer-Maat, König von Ober- und Unterägypten User-Maat-Re-setep-en-Re, Sohn des Re Ramses, geliebt von Amun, vortrefflicher Sohn des Re, sein prächtiges Abbild, Herr der beiden Länder, User-Maat-Re-setep-en-Re, [geliebt von Harachte].
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 11/05/2020, latest changes: 12/02/2020)




    D 1, 81.7
     
     

     
     



    zum Tempelinnern hin orientiert
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    heilig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Der vollkommene Gott, [das lebende Abbild(?)] des Re,
das unnahbare Abbild des Harachte,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/09/2024, latest changes: 09/29/2024)




    Kolumnen von rechts nach links

    Kolumnen von rechts nach links
     
     

     
     





    Kol. 1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Sais

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Gestalt des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN





    Kol. 2
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged
de
(Kol. 1) Regierungsjahr 1, Monat 4 der Schemu-Jahreszeit, Tag 13 unter der Majestät Horus Tjemaa (Schlagkräftig an Arm), König von Ober-und Unterägypten, Herrinnen Semech-taui (Der die beiden Länder vortrefflich macht), Gold(horus) Irimerinetjeru (Der tut, was die Götter wünschen), Cheperkara (Gestaltend an Ka-Kraft ist Re), Sohn des Re Nektanebis, er lebe ewiglich, Liebling der Neith, der Herrin von Sais, Abbild des Re, vortrefflicher Erbe der (Kol. 2) Neith.
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/04/2024, latest changes: 07/11/2025)




    Kolumnen von rechts nach links

    Kolumnen von rechts nach links
     
     

     
     





    Kol. 1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Regierungsjahr]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Sais

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Gestalt des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    DIVN





    Kol. 2
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
(Kol. 1) Regierungsjahr 1, Monat 4 der Schemu-Jahreszeit, Tag 13 unter der Majestät Horus(name) Tjemaa (Schlagkräftig an Arm), König von Ober-und Unterägypten, Herrinnen(name) Semechtaui (Der die beiden Länder vortrefflich macht), Gold(horusname) Irimerinetjeru (Der tut, was die Götter wünschen), Cheperkara (Gestaltend an Ka-Kraft ist Re), Sohn des Re Nektanebis, er lebe ewiglich, Liebling der Neith, der Herrin von Sais, Abbild des Re, vortrefflicher Erbe der (Kol. 2) Neith.
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/04/2024, latest changes: 09/30/2025)



    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Gestalt des Re

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der gute Gott, Abbild des Re, vortreffliches Ei des Herrn des Lebens (= Thot), der aus seinem (= Thots) Gliedern gekommen ist;
Author(s): Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; with contributions by: Anke Blöbaum (Text file created: 12/06/2024, latest changes: 09/30/2025)