Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 163760
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
321–330
sur
2396
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Es ist so, daß ein anderes Herz einlenken (?; oder (darunter) gebückt gehen) würde.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2024)
ca. 6cm
⸮m?
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Meldung
(unspecified)
N.m:sg
3.7
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
de
[Sonst wird nicht ... ... ...] deinen Bericht ein weiteres/anderes Mal.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
N 6
zerstört
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb
de
[Verb]
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
verdrossen sein (bei der Arbeit)
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
[O ...], ⸢ich⸣ [habe nicht ...] - andere Lesart: ich war nicht verdrossen(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.04.2025)
Eb 63, vgl. Eb 50 k.t
Eb 63, vgl. Eb 50
Eb 63, vgl. Eb 50
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
substantive_masc
de
weitere Mitteilung
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.t.act.gem.2sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
[⸮šꜣ?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
ledernes Kissen
(unspecified)
N.m:sg
vs,3
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
person_name
de
Neby
(unspecified)
PERSN
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-inf
de
bewachen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
Lücke
vs,4
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1Q
de
(Und) eine weitere Mitteilung: Bringe du das Scha(?)-Lederkisssen(?), welches Neby gemacht hat, um es dir zu geben, und bewache es ... machen ... .
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
27,16
adjective
de
anderer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wenn, während [gramm., mit Inf.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mond
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-inf
de
verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Anderer Spruch, zu sprechen beim Anblick des verjüngten Mondes
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Ein anderes Salbmittel:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
18
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
de
ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
einrichten
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
zerstören
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
verb_3-inf
de
bedürftig sein
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wächter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
adjective
de
anderer
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
de
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Ferner stattete ich die zerstörten und mir bedürftigen Dörfer in diesem Gau mit Wachleuten aus anderen Gauen aus.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
Eb 78 k.t
Eb 78
Eb 78
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heimittel):
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147
Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147 3,18 k.t
Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147
Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147
3,18
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
Eb 12 = pLouvre E 32847, Rto. x+10,1, vgl. Eb 9, 14, Eb 552 = pLouvre E 32847, Rto. x+7,6-7, Bln 147
3,17
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.