Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 125510 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 6571–6580 sur 6977 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

§14,1 §14,2 §14,3 §14,4 bzw. §14,7A §14,7B

§14,1 [tmm.w] [wṯs.w] [psḏ.t] ⸮pw? §14,2 snḏw[.w] 17 [n] [šfšf.t] §14,3 jri̯ n sꜣ =f nb-r[-ḏr] [___] §14,4 bzw. §14,7A swꜣḏ tꜣ[.wj] §14,7B sꜥnḫ r[mṯ.w] [mnmn.t] [=f]




    §14,1

    §14,1
     
     

     
     





    [tmm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wṯs.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [psḏ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    §14,2

    §14,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    17
     
     

     
     





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šfšf.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §14,3

    §14,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    §14,4 bzw. §14,7A

    §14,4 bzw. §14,7A
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    §14,7B

    §14,7B
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg





    [mnmn.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Oh Menschheit, die die Neunheit verehrt], habt Angs[t vor dem Ansehen,] das sein Sohn, der [All]herr, ausübt, […] der die [Beiden] Länder grünen lässt und der die M[enschen und (sein) Vieh] belebt.
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 11.08.2025)

1 Titel ḥꜣ.t-ꜥ m sb[ꜣ]y.t jri.t.n 2 sj n sꜣ =f Prolog ḏd [=f]






    1
     
     

     
     



    Titel

    Titel
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Prolog

    Prolog
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Anfang der Le[hr]e, die verfasst hat ein Mann für seinen Sohn, indem [er] sagt:
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)




    EMamm. 3.6
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    aufbauen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Geburtshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
𓋹𓊹𓄤 Den die Prächtige (Hathor) geboren hat, der das Geburtshaus für die Herrin von Dendera baut, der Sohn des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺, geliebt von Hathor, der Herrin von Dendera.
Auteur(s): Dagmar Budde; avec des contributions de: Peter Dils, Ruth Brech (Fichier texte créé: 06.06.2025, dernières modifications: 25.09.2025)

Titel Prolog

1 Titel ḥꜣ.t[-ꜥ] m sb[ꜣ].yt jri̯.t.n sj n sꜣ [=f] Prolog ḏd [=f]






    1
     
     

     
     



    Titel

    Titel
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Prolog

    Prolog
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Anfan[g] der Le[h]re, die ein M[ann für seinen] Sohn gemacht hat, indem [er] sagt:
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)






    11
     
     

     
     



    Kolophon

    Kolophon
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Diener

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN





    Pꜣ[___]-ms
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Freund

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN





    Pꜣ[___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Es kam der Schreiber Iahmes, der Sohn des Dien[ers] (?) des Upuaut Pa[...]–mes, und [sein (?)] Fr[eun]d, der Wab-Priester und [Ober]ste Vorlesepriester des Upuaut Pa[...]
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)



    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    vor (lok., temp.)

    (unspecified)
    PREP



    D 8, 84.6

    D 8, 84.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN
de
ihr Sohn ist als Ihi vor ihrer Majestät, die Aussprüche öffnen für sie den Weg an diesem schönen Tag des Neujahrsfestes.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 03.08.2020, dernières modifications: 12.06.2025)






    3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegenüber von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Ihy ("Musikant")

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Menat-Halskette

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Maat, die Große, ist vor ihrem Gesicht; ihr Sohn ist Ihi mit dem Menit und dem Naossistrum.
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 03.08.2020, dernières modifications: 12.06.2025)




    Kolumne außen, rechts

    Kolumne außen, rechts
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Chons-in-Theben-Neferhotep-Schu

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Großer in Benenet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    DIVN
de
(Kolumne außen, rechts) [Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr Beider Länder (Cheperkare)|, der Sohn des Re, der Herr der Kronen (Nektanebis)|, Liebling (?) von Chons]-in Theben-Neferhotep-Schu, dem Großen im Chonstempel von Karnak, dem Ersten des Thrones am Hügel von Djeme.
Auteur(s): Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 11.06.2025, dernières modifications: 06.10.2025)




    Kolumne außen, links

    Kolumne außen, links
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Nektanebis']

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Nektanebis

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Chons-in-Theben-Neferhotep-Schu

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Großer in Benenet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Vorsteher des Thrones am Hügle von Djeme

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
(Kolumne außen, links) [Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr Beider Länder (Cheperkare)|, der Sohn des Re, der Herr der Kronen Nekt)anebis [Liebling (?) von] Chons-in-Theben-Neferhotep-Schu, [dem Großen im Chons]tempel von Karnak, dem Ersten des Thrones am Hügel von Dj[eme].
Auteur(s): Anke Blöbaum (Fichier texte créé: 11.06.2025, dernières modifications: 06.10.2025)




    EMamm. 3.8
     
     

     
     



    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
𓋹𓊹𓄤 Den Isis geboren hat, der älteste Sohn des Osiris, der Sohn des Re 𓍹Ptol. VIII.𓍺, geliebt von Osiris.
Auteur(s): Dagmar Budde; avec des contributions de: Peter Dils, Ruth Brech (Fichier texte créé: 06.06.2025, dernières modifications: 25.09.2025)