Identifiant de phrase UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y







    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg





    2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Geachteter

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphes disposés artificiellement
de
Das ist das Messer, das der große Geachtete(?) macht, womit der Ausfluss des Osiris herausgenommen wird.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.06.2022, dernières modifications: 24.03.2025)

Identifiant permanent: UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/UTUCPGXNLZES5JLRS32SFRMW6Y, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)