Identifiant de phrase RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY


[sḫtḫt.n] [tw] [psḏ.t-ꜥꜣ.t] [jm.j.w] [ḥꜣ.t] [wjꜣ] [n(.j)] [Rꜥw]






    [sḫtḫt.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [psḏ.t-ꜥꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jm.j.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wjꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Die große Neunheit hat dich zurückgetrieben, die am Bug der Barke des Re ist.]
Auteur(s): Joachim Friedrich Quack; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 23.03.2020, dernières modifications: 15.04.2024)

Identifiant permanent: RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/RXCDME7HU5AOVMTCF6OM3PBABY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)