Identifiant de phrase N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34




    verb_3-lit
    de
    befruchten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    vermehren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorratshaus

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Anzahl

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
quand il féconde […], créant (?) le blé, il multiplie les grains pour ton grenier, ordonnant de nombreux (?) [… …]
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 16.09.2025, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/N22AF7QPPNFELKOAEELNDH6K34, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)