Identifiant de phrase MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A




    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort (?); dadurch (?)

    (unspecified)
    PREP\advz


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphes disposés artificiellement
de
Du wirst dort(?)/dadurch(?) ewig leben.
Auteur(s): Doris Topmann (Fichier texte créé: 30.11.2020, dernières modifications: 24.08.2022)

Identifiant permanent: MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, Identifiant de phrase MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/MMM7PU3G4ZAJVNWSYQJVSYC32A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)