Sentence ID LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM






    21a
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de ergreifen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    21b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de lsis und Nephthys (zu) Osiris: "Wir kommen, um dich zu ergreifen." | [...] | [...].

Author(s): Daniel A. Werning (Text file created: 10/17/2023, latest changes: 10/17/2023)

Comments
  • Koinzidenzfall.

    Commentary author: Daniel A. Werning; Data file created: 10/17/2023, latest revision: 10/17/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM

Please cite as:

(Full citation)
Daniel A. Werning, Sentence ID LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/LMSNWTY3TBCZXCU4NXR7SRMFXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)