Satz ID JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU
verb_3-lit
folgen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Rosetau
(unspecified)
TOPN
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Djedu (Busiris)
(unspecified)
TOPN
Ich folge Horus in Ro[setau], Osiris in Busiris.
Datierung:
Aspelta
2HB722TSSZABHFNMTDA765KJXQ
Autor:innen:
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: 05.01.2021,
letzte Änderung: 25.08.2022)
Persistente ID:
JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, Satz ID JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JUSRY73QOJDWZIJCSHI34GFMCU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.