Identifiant de phrase ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc
Text hinter dem Nilgott
DC 112.2
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
place_name
Maati (ein Kanal beim Giza-Plateau)
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
einfangen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
[Ortsbezeichnung]
(unspecified)
TOPN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
(Gaben) zufließen lassen
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Umkreis
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
vereinigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
vor (lokal)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zufriedenstellen
Inf
V\inf
4 c.
il t’amène Maâty qui prend au filet les Haou-Nebou, les versant dans le cercle des rekhyt, réunis devant toi, apaisant [… … … …],
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.09.2025,
dernières modifications: 28.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc
Citer en tant que:
(Citation complète)Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCcfkeZiiGvknzk5H9jDA7BMc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.