Identifiant de phrase ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Große (verschiedene Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erster
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
EMamm 42, 16
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
preposition
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
gods_name
Isden
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Das Sehen (personifiziert als Gott)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Das Hören (personifiziert als Gott)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Seschat
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Seschat
(unspecified)
DIVN
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
(Es sind) Re, der Große, als Erster seiner Kinder, dessen Tochter Maat hinter ihm ist, der Herr von Hermopolis (Thot) sowie Iseden zusammen mit dem Sehgott und dem Hörgott und die Große-Seschat gemeinsam mit der Kleinen-Seschat.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8
Citer en tant que:
(Citation complète)Dagmar Budde, avec des contributions de Ruth Brech, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYye5k9vWmk6JngJ5xzCucb8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.