Identifiant de phrase ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ich habe mein Erzeugnis empfangen, und die Kinder sind mir lieb.
Auteur(s): Dagmar Budde; avec des contributions de: Peter Dils, Ruth Brech (Fichier texte créé: 06.09.2025, dernières modifications: 25.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Dagmar Budde, avec des contributions de Peter Dils, Ruth Brech, Identifiant de phrase ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCWPQsZbti7k7WsGWaaCTXN3A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)