Identifiant de phrase ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU
Identifikation der Tjenenet-Rattawi
DC 23.6
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Tjenenet-Rayttaui
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Medamud (bei Theben)
(unspecified)
TOPN
adjective
viel
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Jauchzen
(unspecified)
N.m:sg
DC 23.7
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Takt angeben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anblick
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)
(unspecified)
TOPN
Paroles à dire par Tanent-Râttaouy qui réside à Médamoud, aux fêtes nombreuses, qui aime les cris de jubilation, l’oeil de Rê – 〈on〉 frappe dans ses mains quand on la voit – la maîtresse du ciel, qui réside à Iounou du sud.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 11.08.2025,
dernières modifications: 23.09.2025)
Identifiant permanent:
ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU
Citer en tant que:
(Citation complète)Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKflvxheIEkMWms3oEkJxqtU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.