Identifiant de phrase ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc




    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_caus_3-inf
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
car c’est elle est la maîtresse des quatre dieux, qui repousse tout mal en le protégeant.
Auteur(s): Christiane Zivie-Coche; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 09.08.2025, dernières modifications: 24.09.2025)

Identifiant permanent: ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Christiane Zivie-Coche, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCIl5R2QWMyEUxvAPFcDMoZKc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)