Satz ID ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU (Variante 2)
Abschnitt VIII Zweiter Bauabschnitt am Nehemetaway-Heiligtum
Abschnitt VIII Zweiter Bauabschnitt am Nehemetaway-Heiligtum
verb_4-inf
aufbauen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
zerstört Gefundenes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tür
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
beschlagen sein (mit Kupfer u. Ä.)
PsP.3dum
V\res-3du.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Länge
(unspecified)
N.m:sg
Z. 23
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Elle]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Breite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Maßzahl/Elle]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_3-lit
ruhen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
gods_name
Nehmet-away
(unspecified)
DIVN
Er errichtete, was [zerstört] gefunden war, in vollkommenem Kalkstein, die beiden Türen aus Eschenholz, beschlagen mit Kupfer, (mit) einer [Län]ge (23) von 60 Ellen und einer Breite von 30 Ellen, einen Ruheplatz seiner Mutter, der mächtigen, Nehemtaway.
Autor:innen:
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 06.12.2024,
letzte Änderung: 30.09.2025)
Persistente ID:
ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Anke Blöbaum, Satz ID ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBkl8QjWuiREBEq8ISWYgnLeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.