Identifiant de phrase ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ


hinter der stehenden Figur des Oaphrês

hinter der stehenden Figur des Oaphrês J-R TB.173 [jn]k rḏi̯ zẖꜣ.w r šd pn ḥnꜥ šd n.tj m Rʾ-sṯꜣ.w




    hinter der stehenden Figur des Oaphrês

    hinter der stehenden Figur des Oaphrês
     
     

     
     





    J-R TB.173
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_irr
    de
    setzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Ich bin es, der die Texte auf diese Retter/Beschwörer(-Statue) gesetzt hat und (auf) die Retter/Beschwörer(-Statue), die in der Nekropole/Rosetau ist.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Elsa Goerschel (Fichier texte créé: 26.02.2025, dernières modifications: 19.08.2025)

Identifiant permanent: ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAWfviW67KwkuYmkiS7qWf0WQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)