Identifiant de phrase ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
[jḥ.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
[jrp]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wasserspende
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Mumienbinden
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
vollkommen
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
rein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
leben
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Mögen sie ein Invokationsopfer geben von Brot, Bier, [Rindern, Geflügel, Wein, Milch, Weihrauch], Libationen, Öl, Leinen, Alabaster(salbe), und allen guten, reinen und süßen Sachen, von denen die Götter leben,
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 25.02.2025,
dernières modifications: 08.07.2025)
Identifiant permanent:
ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAVthQ29hdZkGLnwuVoUvgqIs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.