Identifiant de phrase ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8


Rede der Hathor 5 zerstört 6 ꜥ.DU =t ḥr nfr.t nswt wꜣḥ ẖkr n nb.t-tꜣ.wj




    Rede der Hathor
     
     

     
     



    5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schönes

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Schmuck

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN
de
„[… …] deiner beiden Hände, und (?) Schönes, (oh) fortdauernde König(in), sind (?) der Schmuck für die Herrin der Beiden Länder.
Auteur(s): Marc Brose (Fichier texte créé: 17.02.2025, dernières modifications: 24.03.2025)

Identifiant permanent: ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, Identifiant de phrase ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUASGvhXI7Ij0krjH3sYwRgPJ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)