Identifiant de phrase ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ


auf dem linken Unterarm unter der rechten Hand (Objektperspektive) längere Lücke ohne Zeilenzählung am linken Ellenbogen

auf dem linken Unterarm unter der rechten Hand (Objektperspektive) 85 ḏr.t twy 86 [⸮nn?] n.t{j} 87 (J)tm 88 [d]r(.t) nšn(.j) m [p.t] 88+x längere Lücke ohne Zeilenzählung am linken Ellenbogen [ẖnn(.w)] [m] [Jwnw] [ꜥḥꜣ(.t)] [nḫt(.t)] [mki̯(.t)] [nb] [=s] [Wsr.t] [nḏ(.t)] [Rꜥw] [hrw] [pwy] [n(.j)] [ꜥḥꜣ] [ꜥꜣ] [ḥr] [mḥ.tj] [jmn.tj] [n(.j)] [pr] [Jꜥr.t] [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]




    auf dem linken Unterarm unter der rechten Hand (Objektperspektive)

    auf dem linken Unterarm unter der rechten Hand (Objektperspektive)
     
     

     
     





    85
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg





    86
     
     

     
     





    [⸮nn?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg





    87
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN





    88
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Unwetter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    [p.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    88+x
     
     

     
     



    längere Lücke ohne Zeilenzählung am linken Ellenbogen

    längere Lücke ohne Zeilenzählung am linken Ellenbogen
     
     

     
     





    [ẖnn(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Jwnw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥḥꜣ(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nḫt(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mki̯(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Wsr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [nḏ(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [hrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pwy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥḥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mḥ.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jmn.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Jꜥr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Jwi̯=s-ꜥꜣi̯=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Diese (Hand hier)] ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewitter [im Himmel und die [Unruhe] in Heliopolis ver]treibt, [die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige, die Re behütet/rächt an diesem Tag des großen Kampfes im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas, (...)]
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 17.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Identifiant permanent: ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAF8QGSruWck5zn1sCRGOcZpQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)