Identifiant de phrase ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg




    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg
de
wer Böses tut, dem tut er (= Re) das Gleiche.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 12.12.2024, dernières modifications: 12.12.2024)

Commentaires
  • - Für diese und ähnliche Formulierungen siehe Jansen-Winkeln, Sentenzen und Maximen, 86-89 sowie Jansen-Winkeln, in: DE 35, 1996, 44-45, Anm. 19; Perdu, in: RdE 43, 1992, 159, Anm. (s); De Meulenaere, in: BIFAO 63, 1965, 33-36.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 12.12.2024, dernière révision: 12.12.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQDRxdfhWdQlkNKtWvXQZKhtdg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)