Identifiant de phrase ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI
Commentaires
-
Textparallelen:
- Heilstatue des Psametichseneb, Turin Suppl. 9 + Florenz 8708, auf dem linken Arm (Z. 5-8: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 48)
- Heilstatue des Hor, Turin Cat. 3030, oben auf der linken Schulter (Z. 25-26 + linke Schmalseite des Rückenpfeilers Z. 1: Kákosy, Egyptian Healing Statues, 76)
- Heilstatue Tyszkiewicz, Louvre E 10777, auf dem linken Arm (Kol. 5-8: Panov, Documents from the Persian and Graeco-Roman Period, Novosibirsk 2019, Kol. 62-65)
- Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341, auf dem linken Arm, Z. 58-62 (Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 28, 31-32 und 36 mit Textparallelen (Text 1.6) = Daressy, in: ASAE 18, 1919, 118, Z. 40-44)
- Heilstatue des Anchhep/Anchapis, Kairo JE 41677, Z. 34-36 (Daressy, in: ASAE 11, 1911, 187-191, hier: 189)
Übersetzungen:
- Daressy, in: ASAE 18, 1919, 118 [Ü gemäß der Statue des Djedher]
- Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 31-32 [Ü gemäß Djedher]
- Kákosy, Egyptian Healing Statues, 49 [Ü gemäß Statue des Psametichseneb Turin Suppl. 9 + Florenz] und 77 [Ü gemäß Turin Cat. 3030]
- Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods (Egyptian Texts 12), Novosibirsk 2019, 53 (Z. 62-65) [Ü auf Russisch gemäß Statue Tyszkiewicz]
Identifiant permanent:
ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCgRn6jSMMa0jemRgCA2vGPWI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.