Identifiant de phrase ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs
K4
title
wahrer Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Liebling
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
EP/standhaft
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Fußsohle; Sandale; Fuß
(unspecified)
N.f:sg
K5
verb
EP/mit ruhigem Gang
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
EP/Freundlicher
(unspecified)
N.m:sg
adjective
trefflich
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Ratschlag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
K6
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Ansehen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-lit
rufen
Inf
V\inf
K7
substantive_masc
Wächter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
siegeln; verschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
K8
preposition
[Zweck]
(?)
PREP(infl. ?)
verb_3-lit
(Metall) hämmern
Inf.t
V\inf
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Kunstfertigkeit
(unspecified)
N.f:sg
title
Kabinettsvorsteher
(unspecified)
TITL
K9
person_name
Intef-iqeru
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zeugen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Sen-anchu
(unspecified)
PERSN
title
Herr der Ehrwürdigkeit
(unspecified)
TITL
Der wahre Verwalter des Königsvermögens, sein Geliebter, sein Liebling, der standhaft ist, der ruhig an Gang ist, der Freudliche, der trefflich an Ratschlägen ist, Herr des Ansehens am Tag des Rufens, Wächter des Silbers und des Goldes, das versiegelt ist, um es in der Werkstatt zu bearbeiten, der Kabinettsvorsteher Intef-iqer, gezeugt von Sen-anchu, der Herr der Ehrwürdigkeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.11.2024)
Identifiant permanent:
ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCeCjEyy4iJkV1jA31t4wbIOs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.