Sentence ID ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w


m [=k] [2.nw] [=k] [n] [zp] C.x+9 [ḫpr] [r] [nw] jri̯.yt r =k


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [2.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    C.x+9
     
     

     
     




    [ḫpr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sie[he, dein zweites Mal ist geschehen gemäß dem], was gegen dich angerichtet wurde.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/30/2024, latest changes: 05/01/0010)

Persistent ID: ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdO3MbkaQVUzet6WCd4rxR4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)