Satz ID ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k



    verb_3-inf
    de sich hüten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    〈tw〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de zurücktreiben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Hüte dich, Rebell! Dein Schreiten wurde gehemmt.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 30.09.2024, letzte Änderung: 30.09.2024)

Kommentare
  • - ⸮zꜣu̯? 〈tw〉: Man erwartet nicht G20 (Eule mit Arm), sondern G45 (Wachtelküken mit Arm).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 30.09.2024, letzte Revision: 30.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdKzw4JVdH0fPlYdWcwgly2k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)