معرف الجملة ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0
[ḫtm]
(unedited)
(infl. unspecified)
[rʾ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[=tn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jn]
(unedited)
(infl. unspecified)
A.5
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb
verstopfen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schlund (Körperteil)
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
[Euer Maul wird von Re verschlossen.]
Euer Schlund wird von Isis blockiert.
Euer Schlund wird von Isis blockiert.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٠)
تعليقات
-
- Isis kommt in diesem Zusammenhang nur selten vor. Ein weiterer Beleg ist Horusstele Kairo CG 9403 (Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 196, Nr. 10.3A:2). Dort steht zuvor jw ḫtm rʾ=tn jn Rꜥw, was deshalb hier auch als Ergänzung vorgeschlagen wird (die Lücke am Ende von Z. 4 beträgt ca. 4 Quadrate, weshalb jw weggelassen wird).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الجملة ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcPcbKgHxeEr8osqWH7KnRV0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.