Identifiant de phrase ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw


Identifiant permanent: ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw


Beschwörung von Gift mit Gliedervergottung

Beschwörung von Gift mit Gliedervergottung B.1 ca. 1Q [jnk] ⸢Ḏḥw.tj⸣




    Beschwörung von Gift mit Gliedervergottung

    Beschwörung von Gift mit Gliedervergottung
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     





    ca. 1Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN
de
[... ... Ich bin] Thoth.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 26.09.2024, dernières modifications: 26.09.2024)

Commentaires
  • Textparallelen:
    - Metternichstele Spruch XII (Z. 138-162) (TLA ID EOATI2YFEVBAXLG2GCTUUZUDVU)
    - Leiden, Socle Béhague: Klasens, Magical Statue Base, Text X (komplett) (TLA ID FGVSOEQHXFACTECKK4SFOP3DGY)
    - Beirut, Sockel: Montet, Byblos et l’Égypte, Texte, Paris 1928, 249-252; Atlas, Paris 1929, Taf. 152-153 (Nr. 948) (nur Metternichstele Z. 138-142 erhalten) (TLA-ID LO4ZNCXIVFGWFAFFWWAUX3S2DM)
    - Kairo, Horusstele CG 9402: Rückseite, oben: Z. I.1-28 (komplett) (TLA ID KDN6IO6AZ5GR5H5D37OMOIQF3U)
    - Heilstatue Stockholm, Medelhavsmuseet NME 76 (unpubl.; Chen, Healing Statues, 2020, Nr. 31)

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.09.2024, dernière révision: 26.09.2024)

  • - [jnk] ⸢Ḏḥw,tj⸣: Vor „Ich bin Thoth“ ist Platz für ḏd-mdw oder ky rʾ.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.09.2024, dernière révision: 26.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcKwLx9F3PUFEnQ0FfX97Ghw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)