معرف الجملة ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE
unknown length of text
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
to walk about
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
to take recreation
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wüste; Begräbnisstätte
desert
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
belonging to; [genitive]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
west
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
4,5Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
interior
(unspecified)
N.m:sg
to stroll for amusement (on) the desert west of Memphis [...] inside
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Hana Navratilova
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)
معرف دائم:
ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Hana Navratilova، معرف الجملة ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCaIP82fxnEUX1j7OwYft27VE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.