Identifiant de phrase ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU




    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    froh sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    Der Sohn der Kuh

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Möge das Herz des Pschentaihet froh sein!
Auteur(s): Günter Vittmann (Fichier texte créé: 21.09.2024, dernières modifications: 28.09.2024)

Identifiant permanent: ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, Identifiant de phrase ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCZXQk1hzK0UBznzfgeIhFhAU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)