Sentence ID ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No
Z1
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
prepositional_adverb
von dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
aus
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Z2
preposition
an
(unspecified)
PREP
adjective
einer (von mehreren)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Seite
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
Ich bin von dort aus dem [Grab] gekommen, [...] an der einen Seite [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2024)
Persistent ID:
ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCVAbQONYGa0qWs0Wyegal2No, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.