Identifiant de phrase ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8
substantive_masc
Hinderung
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
4,8
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
im Besitz von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Magier der Selqet
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort; Stelle
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Chemmis
(unspecified)
TOPN
epith_god
Horusfrau
(unspecified)
DIVN
[Das sind wahrhaftig (wirksame) Hindernisse (?) des Giftes, die im Besitz eines Skorpionbeschwörer sind und an jedem Ort, (Hindernisse der?) Herrin von] Chemmis und Horusfrau.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Elsa Goerschel, Identifiant de phrase ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUJjnhqdOSkaah6tM3W8GYf8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.