معرف الجملة ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4
تعليقات
-
Ḥḏ.t-Nḫn: Zur synkretistischen Schreibung des Namens der Göttin, s. LGG 5, 606–607. Bomhard (Decree of Sais, 23) deutet den Namen hier als Ḥḏ.t Ḥḏ.t „Die Weiße von Oberägypten (= die weiße Krone), da hier anders als auf der Naukratisstele die synkretistische Schreibung des Namens den Ortsklassifikator (O49) und nicht einen einfachen Ring bzw. das Zeichen für Nechen (O48) zeigt. Ich halte es allerdings – dem LGG folgend – für überzeugend, auch diese Variante als Schreibung für Ḥḏ.t-Nḫn „Die Weiße von Hierakonpolis“ zu deuten.
-
Nḫb.t-Nḫb: Zur synkretistischen Schreibung des Namens der Göttin, s. Bomhard, Decree of Sais, 23.
معرف دائم:
ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، معرف الجملة ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCSN9aJwgSYEhwngFJsME7Au4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.