Satz ID ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE




    D 1, 74.12
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Menschen ("Gesichter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-lit
    de froh machen, erfreuen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de die Erde küssen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba-Macht

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de die Menschen kommen, um dein Herz zu erfreuen,
um sich vor der Macht deiner Majestät zu verbeugen;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.06.2024, letzte Änderung: 29.09.2024)

Persistente ID: ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIF7PyC5apkyCteWJuh8J3BE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)