Satz ID ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA



    verb_3-inf
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de zufriedenstellen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    D 1, 75.2
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    epith_god
    de Urzeitlicher

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de Re singt für dich, um dein Herz zufriedenzustellen,
der erste Urzeitliche stellt dich zufrieden;

Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 09.06.2024, letzte Änderung: 29.09.2024)

Persistente ID: ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCIBTabFofAUIWmGNE8EDBwkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)