Satz ID ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU



    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de bauen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Grabkapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Fürst

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    Fassade, rechts
     
     

     
     


    K3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_4-inf
    de verfallen sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Ich war es, der baute die Grabkapelle des Fürsten Heqaib, nachdem sie vorgefunden wurde, indem sie sehr verfallen war.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.09.2024)

Persistente ID: ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Satz ID ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCFOF2qPYkCkaOragZKcz9YwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)