Sentence ID ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4



    verb_caus_3-lit
    de darbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 11, 67.15

    D 11, 67.15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausstatten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    place_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

de er bringt alle Sachen dar, die aus dem Horusauge hervorkommen,
er stattet den Tempel des Naossistrums mit Nahrung aus,

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/20/2024, latest changes: 08/26/2024)

Persistent ID: ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCCQW9VISx4UOWhFGKZhqhbd4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)