معرف الجملة ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk



    substantive_fem
    de
    Gift

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Oh) Gift des Re bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen:
komm auf den Boden!
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٢)

تعليقات
  • - m ḫꜥ.w=f: Wird in Anlehnung an Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur (BdE 23), 27, Anm. 4 des Öfteren zu m ḥꜥ.w=f: „in seinem Körper“ emendiert (so auch Kákosy, Egyptian Healing Statues, 130 mit Anm. E). Die Formel findet sich jedoch an mehreren Stellen auf der Statue des Djedher (Z. 44, 57, 75-76, 79-80) und auch auf weiteren Textträgern mit anderen Sprüchen (z.B. Socle Béhague, Spruch II; pBrooklyn 47.218.138, x+1.5 und x+4.19: m ḫꜥꜥ.w=f und m ḫꜥ.y=f). Sie ist schon im Neuen Reich auf oDeM 1603, Z. 9 belegt als ⸢mtw.t⸣ Rꜥw ⸢m⸣ ⸢ḫꜥꜥ⸣=f mj pri̯ ḥr tꜣ.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBNrGsGIbYkYbukegXcuYzgk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)