Sentence ID ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ



    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de (sich) erneuern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Unheil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Wirbelknochen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Hüte dich, die Unreinheit (?) zu erneuern (?) und für sie (wen?) die Wirbelknochen zu brechen!

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/22/2024, latest changes: 07/22/2024)

Comments
  • - zꜣu̯ mꜣwi̯ ⸮ꜥb(,w)?: Lesung gemäß Kákosy, Egyptian Healing Statues, 130, Anm. (I), aber der ganze Satz ist problematisch. Der schlagende Arm (D40) ist kein normales Determinativ bei mꜣwi̯ „erneuern“. Könnte mꜣwꜣ „ungehorsam sein“ vorliegen? Auch die Orthographie von ꜥb.w ist ungewöhnlich.
    - ṯꜣz.t: Liegt hier das feminine Wort und am Anfang dieser Kolumne das maskuline ṯꜣz vor?

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/22/2024, latest revision: 07/22/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBH966xQGNkVYjgQeVqOHbwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)