معرف الجملة ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA


[sqꜣi̯] [n] [=j] [m] [ꜣḫ.PL] [=k] [r] [sꜥnḫ] [n.tj] [m] [gꜣ(.w)] [ḥty.t]





    [sqꜣi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜣḫ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sꜥnḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [gꜣ(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥty.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Erhöhe (es) für mich mit deinen wirksamen Zaubersprüchen, um den, der eine beengte Kehle hat, zu beleben!]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٢٢)

معرف دائم: ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBAFNnkWyok0isicDFl5GbrA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)