Identifiant de phrase ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
erblicken
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
substantive_masc
Bild
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Land
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
57/58
substantive_masc
Fleisch
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
58
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Nicht gesehen, nicht erblickt wird dieses geheime Bild des Landes unter dem Fleisch dieses Gottes.
57
57
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCB5ZuS07N6UGLmQDEHS2fnmQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.