معرف الجملة ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo




    2
     
     

     
     

    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Urkunde, Schriftstück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Memorandum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus der Hand; von, vor; durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Der Hund des Horus

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Er gehört dem Schu und der Tefnut

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    Hitze leiden(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    (der) Jüngere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    Er gehört dem Schu und der Tefnut

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Ein Memorandumsdokument von Pinyris, Sohn des Estphenis, und Psentaes dem Jüngeren, Sohn des Estphenis:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٧/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

تعليقات
  • griech. παρα Πινυριος του Εστφηνιος και Ψινταητος μικρου Εστφηνιος
    (der griechische Text, zu dem P. Elephantine 1 die Übersetzung darstellt, wird nach Spiegelberg gegeben, der auf der Edition von Rubensohn - Preisigke, Nr. 27a beruht.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Simon D. Schweitzer، معرف الجملة ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAz0RXaCXBkPPl4HP5R5M1Xo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)