Identifiant de phrase ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY


D 11, 132.1

[m] jri̯ (j)ḫ.t [n] jb ca. 2Q D 11, 132.1 ca. 9Q [___].PL



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tätig sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 2Q
     
     

     
     



    D 11, 132.1

    D 11, 132.1
     
     

     
     





    ca. 9Q
     
     

     
     





    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Führt die Ritualhandlungen [nicht] aus [nach eurem] Belieben!
Auteur(s): Jan Tattko; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 20.07.2024, dernières modifications: 21.07.2024)

Commentaires
  • - [m] jri̯ (j)ḫ.t [n] jb[=tn]: Leroux, 192 kannte zwar die Textversionen von Edfu (Leroux, 85) und Kom Ombo (Leroux, 174), er hat jedoch nicht erkannt, dass hier die gleiche Textversion vorliegt, weil er nicht gesehen hat, dass hinter dem sḥ-Zeichen eine vertikale Lücke vorhanden ist, die mit Aa56 gefüllt werden kann.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 20.07.2024, dernière révision: 20.07.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAkPCj65CfkLIhAm49GL7RSY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)