Sentence ID ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA (Variant 1)
verb
einen Fluch binden
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Knoten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
A.5
verb_3-lit
knoten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
[Gehänge aus Fayence-Perlen]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
knoten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
[Gehänge aus Fayence-Perlen]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
knoten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[memphitisches Heiligtum]
(unspecified)
TOPN
Knote einen Knoten (oder: Binde einen Spruch / eine Beschwörung) im Tjenenet-Heiligtum!
Knote Fayence im Tjenenet-Heiligtum!
Es ist derjenige, der Fayence knotet, der im Tjenenet-Heiligtum knoten wird.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Argeaden ("Makedonierzeit")
2NOO5W5AQFCYVKTURTUD3UDEWI
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/18/2024,
latest changes: 07/19/2024)
Persistent ID:
ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAT4V1oUrBUmTs8vQQ9EVQwA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).