Satz ID ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols
nḏ [ḥr] [=k] [jwꜥ.w] [zꜣ] [jwꜥ.w]
verb
begrüßen
(unclear)
V(unclear)
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jwꜥ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[zꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jwꜥ.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
Sei ge[grüßt, du Erbe, Sohn eines Erben.]
Datierung:
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 18.07.2024,
letzte Änderung: 18.07.2024)
Persistente ID:
ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCANm5VSGnXEQer2jtQeQ1Ols, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.