Satz ID ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU



    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

de Ihr sollt euch entfernen!

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Änderung: 18.07.2024)

Kommentare
  • - ḥr(i̯) ṯn: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 167 und 169 liest ḥr(j?)=ṯn (auf der Heilstatue Wien ÄS 40 mit dem Weg N31 als Determinativ: Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 17). Eventuell ist es eine fehlerhafte Schreibung für ḥꜣ ḥr=ṯn.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 18.07.2024, letzte Revision: 18.07.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGxehzdGWUsqrC2M657i2CU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)