Identifiant de phrase ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8




    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-inf
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Unten

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Oben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    aller

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Du bist es, der das Unten und das Oben schafft, Herr aller Götter.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2024)

Identifiant permanent: ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAEi0HzZeHkW8iNWsd9yHKa8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)