Satz ID ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8



    verb
    de begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    [jd.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.j.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres, den [die göttliche Kuh] geboren hat.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.07.2024, letzte Änderung: 17.07.2024)

Persistente ID: ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmPoCQWd4wEUpn8VFP2rJNB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)