Sentence ID ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
verlachen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Wort
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
C.11
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Hüte dich, dass [deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. das Gift)] lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Dating (time frame):
30. Dynastie
ZAQON3S37NHEJMZP33RUX47ZY4
–
Argeaden ("Makedonierzeit")
2NOO5W5AQFCYVKTURTUD3UDEWI
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 07/16/2024,
latest changes: 07/17/2024)
Persistent ID:
ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).