Satz ID ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
verlachen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Wort
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
C.11
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Hüte dich, dass [deine Worte deswegen (oder: wegen ihr, d.h. das Gift)] lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 16.07.2024,
letzte Änderung: 17.07.2024)
Persistente ID:
ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmBPrspJKaUbctpvfct3WbT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.